Postingan ini berisikan hadist shahih bukhari dari nomi 4 sampai nomor 6. Silakan copy dan bagikan jika dibutuhkan. Semoga bermanfaatn
BUKHARI No. 4
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ
إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى
بْنُ أَبِي عَائِشَةَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ عَنْ ابْنِ
عَبَّاسٍفِي قَوْلِهِ تَعَالَى{ لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ
بِهِ }قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
يُعَالِجُ مِنْ التَّنْزِيلِ شِدَّةً وَكَانَ مِمَّا يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ
فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَنَا أُحَرِّكُهُمَا لَكُمْ كَمَا كَانَ رَسُولُ
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُحَرِّكُهُمَا وَقَالَ
سَعِيدٌ أَنَا أُحَرِّكُهُمَا كَمَا رَأَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ
يُحَرِّكُهُمَا فَحَرَّكَ شَفَتَيْهِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى{ لَا
تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ
وَقُرْآنَهُ }قَالَ جَمْعُهُ لَكَ فِي صَدْرِكَ وَتَقْرَأَهُ{ فَإِذَا
قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ }قَالَ فَاسْتَمِعْ لَهُ وَأَنْصِتْ{
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ }ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا أَنْ تَقْرَأَهُ
فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ ذَلِكَ
إِذَا أَتَاهُ جِبْرِيلُ اسْتَمَعَ فَإِذَا انْطَلَقَ جِبْرِيلُ قَرَأَهُ
النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا قَرَأَهُ
Telah menceritakan kepada
kami Musa bin Isma'il dia berkata, Telah menceritakan kepada kami Abu
'Awanah berkata, bahwa Telah menceritakan kepada kami Musa bin Abu
Aisyah berkata, Telah menceritakan kepada kami Sa'id bin Jubair dari
Ibnu 'Abbas tentang firman Allah Ta'ala: (Janganlah kamu gerakkan
lidahmu untuk (membaca) Al Quran karena hendak cepat-cepat ingin
(menguasainya)." Berkata Ibnu 'Abbas: "Rasulullah shallallahu 'alaihi
wasallam sangat kuat keinginannya untuk menghafalkan apa yang diturunkan
(Al Qur'an) dan menggerak-gerakkan kedua bibir Beliau." Berkata Ibnu
'Abbas: "aku akan menggerakkan kedua bibirku (untuk membacakannya)
kepada kalian sebagaimana Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam
melakukannya kepadaku". Berkata Sa'id: "Dan aku akan menggerakkan kedua
bibirku (untuk membacakannya) kepada kalian sebagaimana aku melihat Ibnu
'Abbas melakukannya. Maka Nabi shallallahu 'alaihi wasallam
menggerakkan kedua bibirnya, Kemudian turunlah firman Allah Ta'ala:
Janganlah kamu gerakkan lidahmu untuk (membaca) Al Quran karena hendak
cepat-cepat (menguasai) nya. Sesungguhnya atas tanggungan Kamilah
mengumpulkannya (di dadamu) dan (membuatmu pandai) membacanya".
Maksudnya Allah mengumpulkannya di dalam dadamu (untuk dihafalkan) dan
kemudian kamu membacanya: "Apabila Kami telah selesai membacakannya,
maka ikutilah bacaannya itu". Maksudnya: "Dengarkanlah dan diamlah".
Kemudian Allah Ta'ala berfirman: "Kemudian, sesungguhnya atas tanggungan
Kamilah penjelasannya. Maksudnya: "Dan Kewajiban Kamilah untuk
membacakannya" Dan Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam sejak saat
itu bila Jibril 'Alaihis Salam datang kepadanya, Beliau mendengarkannya.
Dan bila Jibril 'Alaihis Salam sudah pergi, maka Nabi shallallahu
'alaihi wasallam membacakannya (kepada para sahabat) sebagaimana Jibril
'Alaihis Salam membacakannya kepada Beliau shallallahu 'alaihi wasallam
BUKHARI
No. 5
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ قَالَ أَخْبَرَنَا
عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنْ الزُّهْرِيِّ ح و
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ
أَخْبَرَنَا يُونُسُ وَمَعْمَرٌ عَنْ الزُّهْرِيِّ نَحْوَهُ قَالَ
أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ
قَالَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَجْوَدَ
النَّاسِ وَكَانَ أَجْوَدُ مَا يَكُونُ فِي رَمَضَانَ حِينَ يَلْقَاهُ
جِبْرِيلُ وَكَانَ يَلْقَاهُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ رَمَضَانَ
فَيُدَارِسُهُ الْقُرْآنَ فَلَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ أَجْوَدُ بِالْخَيْرِ مِنْ الرِّيحِ الْمُرْسَلَةِ
Telah menceritakan kepada
kami Abdan dia berkata, telah mengabarkan kepada kami Abdullah telah
mengabarkan kepada kami Yunus dari Az Zuhri dan dengan riwayat yang
sama, telah menceritakan pula kepada kami Bisyir bin Muhammad berkata,
telah mengabarkan kepada kami Abdullah berkata, telah mengabarkan kepada
kami Yunus dan Ma'mar dari Az Zuhri seperti lainnya berkata, telah
mengabarkan kepada kami Ubaidullah bin Abdullah dari Ibnu 'Abbas
berkata, bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam adalah manusia
yang paling lembut terutama pada bulan Ramadlan ketika malaikat Jibril
'Alaihis Salam menemuinya, dan adalah Jibril 'Alaihis Salam
mendatanginya setiap malam di bulan Ramadlan, dimana Jibril 'Alaihis
Salam mengajarkan Al Qur'an. Sungguh Rasulullah shallallahu 'alaihi
wasallam jauh lebih lembut daripada angin yang berhembus.
BUKHARI
No. 6
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ
نَافِعٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنْ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي
عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ
عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ
حَرْبٍ أَخْبَرَهُأَنَّ هِرَقْلَ أَرْسَلَ إِلَيْهِ فِي رَكْبٍ مِنْ
قُرَيْشٍ وَكَانُوا تِجَارًا بِالشَّأْمِ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَ
رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَادَّ فِيهَا أَبَا
سُفْيَانَ وَكُفَّارَ قُرَيْشٍ فَأَتَوْهُ وَهُمْ بِإِيلِيَاءَ فَدَعَاهُمْ
فِي مَجْلِسِهِ وَحَوْلَهُ عُظَمَاءُ الرُّومِ ثُمَّ دَعَاهُمْ وَدَعَا
بِتَرْجُمَانِهِ فَقَالَ أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا بِهَذَا الرَّجُلِ
الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَقُلْتُ أَنَا
أَقْرَبُهُمْ نَسَبًا فَقَالَ أَدْنُوهُ مِنِّي وَقَرِّبُوا أَصْحَابَهُ
فَاجْعَلُوهُمْ عِنْدَ ظَهْرِهِ ثُمَّ قَالَ لِتَرْجُمَانِهِ قُلْ لَهُمْ
إِنِّي سَائِلٌ هَذَا عَنْ هَذَا الرَّجُلِ فَإِنْ كَذَبَنِي فَكَذِّبُوهُ
فَوَاللَّهِ لَوْلَا الْحَيَاءُ مِنْ أَنْ يَأْثِرُوا عَلَيَّ كَذِبًا
لَكَذَبْتُ عَنْهُ ثُمَّ كَانَ أَوَّلَ مَا سَأَلَنِي عَنْهُ أَنْ قَالَ
كَيْفَ نَسَبُهُ فِيكُمْ قُلْتُ هُوَ فِينَا ذُو نَسَبٍ قَالَ فَهَلْ قَالَ
هَذَا الْقَوْلَ مِنْكُمْ أَحَدٌ قَطُّ قَبْلَهُ قُلْتُ لَا قَالَ فَهَلْ
كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ قُلْتُ لَا قَالَ فَأَشْرَافُ النَّاسِ
يَتَّبِعُونَهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ فَقُلْتُ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ قَالَ
أَيَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ قُلْتُ بَلْ يَزِيدُونَ قَالَ فَهَلْ
يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ
قُلْتُ لَا قَالَ فَهَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ
يَقُولَ مَا قَالَ قُلْتُ لَا قَالَ فَهَلْ يَغْدِرُ قُلْتُ لَا وَنَحْنُ
مِنْهُ فِي مُدَّةٍ لَا نَدْرِي مَا هُوَ فَاعِلٌ فِيهَا قَالَ وَلَمْ
تُمْكِنِّي كَلِمَةٌ أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرُ هَذِهِ الْكَلِمَةِ
قَالَ فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَكَيْفَ كَانَ
قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ قُلْتُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالٌ
يَنَالُ مِنَّا وَنَنَالُ مِنْهُ قَالَ مَاذَا يَأْمُرُكُمْ قُلْتُ يَقُولُ
اعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَاتْرُكُوا
مَا يَقُولُ آبَاؤُكُمْ وَيَأْمُرُنَا بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ
وَالصِّدْقِ وَالْعَفَافِ وَالصِّلَةِ فَقَالَ لِلتَّرْجُمَانِ قُلْ لَهُ
سَأَلْتُكَ عَنْ نَسَبِهِ فَذَكَرْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو نَسَبٍ
فَكَذَلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي نَسَبِ قَوْمِهَا وَسَأَلْتُكَ هَلْ
قَالَ أَحَدٌ مِنْكُمْ هَذَا الْقَوْلَ فَذَكَرْتَ أَنْ لَا فَقُلْتُ لَوْ
كَانَ أَحَدٌ قَالَ هَذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ لَقُلْتُ رَجُلٌ يَأْتَسِي
بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ
مَلِكٍ فَذَكَرْتَ أَنْ لَا قُلْتُ فَلَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مِنْ مَلِكٍ
قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ أَبِيهِ وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ
تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ فَذَكَرْتَ أَنْ
لَا فَقَدْ أَعْرِفُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَذَرَ الْكَذِبَ عَلَى
النَّاسِ وَيَكْذِبَ عَلَى اللَّهِ وَسَأَلْتُكَ أَشْرَافُ النَّاسِ
اتَّبَعُوهُ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ فَذَكَرْتَ أَنَّ ضُعَفَاءَهُمْ
اتَّبَعُوهُ وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ وَسَأَلْتُكَ أَيَزِيدُونَ أَمْ
يَنْقُصُونَ فَذَكَرْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ وَكَذَلِكَ أَمْرُ
الْإِيمَانِ حَتَّى يَتِمَّ وَسَأَلْتُكَ أَيَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً
لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ فَذَكَرْتَ أَنْ لَا وَكَذَلِكَ
الْإِيمَانُ حِينَ تُخَالِطُ بَشَاشَتُهُ الْقُلُوبَ وَسَأَلْتُكَ هَلْ
يَغْدِرُ فَذَكَرْتَ أَنْ لَا وَكَذَلِكَ الرُّسُلُ لَا تَغْدِرُ
وَسَأَلْتُكَ بِمَا يَأْمُرُكُمْ فَذَكَرْتَ أَنَّهُ يَأْمُرُكُمْ أَنْ
تَعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَيَنْهَاكُمْ عَنْ
عِبَادَةِ الْأَوْثَانِ وَيَأْمُرُكُمْ بِالصَّلَاةِ وَالصِّدْقِ
وَالْعَفَافِ فَإِنْ كَانَ مَا تَقُولُ حَقًّا فَسَيَمْلِكُ مَوْضِعَ
قَدَمَيَّ هَاتَيْنِ وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ لَمْ أَكُنْ
أَظُنُّ أَنَّهُ مِنْكُمْ فَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ
لَتَجَشَّمْتُ لِقَاءَهُ وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمِهِ
ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
الَّذِي بَعَثَ بِهِ دِحْيَةُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى فَدَفَعَهُ إِلَى
هِرَقْلَ فَقَرَأَهُ فَإِذَا فِيهِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ
الرُّومِ سَلَامٌ عَلَى مَنْ اتَّبَعَ الْهُدَى أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي
أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الْإِسْلَامِ أَسْلِمْ تَسْلَمْ يُؤْتِكَ اللَّهُ
أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ
الْأَرِيسِيِّينَ وَ{ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ
سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لَا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا
نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ
دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
}قَالَ أَبُو سُفْيَانَ فَلَمَّا قَالَ مَا قَالَ وَفَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ
الْكِتَابِ كَثُرَ عِنْدَهُ الصَّخَبُ وَارْتَفَعَتْ الْأَصْوَاتُ
وَأُخْرِجْنَا فَقُلْتُ لِأَصْحَابِي حِينَ أُخْرِجْنَا لَقَدْ أَمِرَ
أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ إِنَّهُ يَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الْأَصْفَرِ
فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللَّهُ عَلَيَّ
الْإِسْلَامَ وَكَانَ ابْنُ النَّاظُورِ صَاحِبُ إِيلِيَاءَ وَهِرَقْلَ
سُقُفًّا عَلَى نَصَارَى الشَّأْمِ يُحَدِّثُ أَنَّ هِرَقْلَ حِينَ قَدِمَ
إِيلِيَاءَ أَصْبَحَ يَوْمًا خَبِيثَ النَّفْسِ فَقَالَ بَعْضُ
بَطَارِقَتِهِ قَدْ اسْتَنْكَرْنَا هَيْئَتَكَ قَالَ ابْنُ النَّاظُورِ
وَكَانَ هِرَقْلُ حَزَّاءً يَنْظُرُ فِي النُّجُومِ فَقَالَ لَهُمْ حِينَ
سَأَلُوهُ إِنِّي رَأَيْتُ اللَّيْلَةَ حِينَ نَظَرْتُ فِي النُّجُومِ
مَلِكَ الْخِتَانِ قَدْ ظَهَرَ فَمَنْ يَخْتَتِنُ مِنْ هَذِهِ الْأُمَّةِ
قَالُوا لَيْسَ يَخْتَتِنُ إِلَّا الْيَهُودُ فَلَا يُهِمَّنَّكَ
شَأْنُهُمْ وَاكْتُبْ إِلَى مَدَايِنِ مُلْكِكَ فَيَقْتُلُوا مَنْ فِيهِمْ
مِنْ الْيَهُودِ فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى أَمْرِهِمْ أُتِيَ هِرَقْلُ
بِرَجُلٍ أَرْسَلَ بِهِ مَلِكُ غَسَّانَ يُخْبِرُ عَنْ خَبَرِ رَسُولِ
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا اسْتَخْبَرَهُ
هِرَقْلُ قَالَ اذْهَبُوا فَانْظُرُوا أَمُخْتَتِنٌ هُوَ أَمْ لَا
فَنَظَرُوا إِلَيْهِ فَحَدَّثُوهُ أَنَّهُ مُخْتَتِنٌ وَسَأَلَهُ عَنْ
الْعَرَبِ فَقَالَ هُمْ يَخْتَتِنُونَ فَقَالَ هِرَقْلُ هَذَا مُلْكُ
هَذِهِ الْأُمَّةِ قَدْ ظَهَرَ ثُمَّ كَتَبَ هِرَقْلُ إِلَى صَاحِبٍ لَهُ
بِرُومِيَةَ وَكَانَ نَظِيرَهُ فِي الْعِلْمِ وَسَارَ هِرَقْلُ إِلَى
حِمْصَ فَلَمْ يَرِمْ حِمْصَ حَتَّى أَتَاهُ كِتَابٌ مِنْ صَاحِبِهِ
يُوَافِقُ رَأْيَ هِرَقْلَ عَلَى خُرُوجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَّهُ نَبِيٌّ فَأَذِنَ هِرَقْلُ لِعُظَمَاءِ
الرُّومِ فِي دَسْكَرَةٍ لَهُ بِحِمْصَ ثُمَّ أَمَرَ بِأَبْوَابِهَا
فَغُلِّقَتْ ثُمَّ اطَّلَعَ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ الرُّومِ هَلْ لَكُمْ فِي
الْفَلَاحِ وَالرُّشْدِ وَأَنْ يَثْبُتَ مُلْكُكُمْ فَتُبَايِعُوا هَذَا
النَّبِيَّ فَحَاصُوا حَيْصَةَ حُمُرِ الْوَحْشِ إِلَى الْأَبْوَابِ
فَوَجَدُوهَا قَدْ غُلِّقَتْ فَلَمَّا رَأَى هِرَقْلُ نَفْرَتَهُمْ
وَأَيِسَ مِنْ الْإِيمَانِ قَالَ رُدُّوهُمْ عَلَيَّ وَقَالَ إِنِّي قُلْتُ
مَقَالَتِي آنِفًا أَخْتَبِرُ بِهَا شِدَّتَكُمْ عَلَى دِينِكُمْ فَقَدْ
رَأَيْتُ فَسَجَدُوا لَهُ وَرَضُوا عَنْهُ فَكَانَ ذَلِكَ آخِرَ شَأْنِ
هِرَقْلَرَوَاهُ صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ وَيُونُسُ وَمَعْمَرٌ عَنْ
الزُّهْرِيِّ
Telah
menceritakan kepada kami Abu Al Yaman Al Hakam bin Nafi' dia berkata,
telah mengabarkan kepada kami Syu'aib dari Az Zuhri telah mengabarkan
kepadaku Ubaidullah bin Abdullah bin 'Utbah bin Mas'ud bahwa Abdullah
bin 'Abbas telah mengabarkan kepadanya bahwa Abu Sufyan bin Harb telah
mengabarkan kepadanya; bahwa Heraclius menerima rombongan dagang
Quraisy, yang sedang mengadakan ekspedisi dagang ke Negeri Syam pada
saat berlakunya perjanjian antara Nabi shallallahu 'alaihi wasallam
dengan Abu Sufyan dan orang-orang kafir Quraisy. Saat singgah di Iliya'
mereka menemui Heraclius atas undangan Heraclius untuk di diajak dialog
di majelisnya, yang saat itu Heraclius bersama dengan para
pembesar-pembesar Negeri Romawi.
Heraclius berbicara dengan mereka
melalui penerjemah. Heraclius berkata; "Siapa diantara kalian yang
paling dekat hubungan keluarganya dengan orang yang mengaku sebagai Nabi
itu?." Abu Sufyan berkata; maka aku menjawab; "Akulah yang paling dekat
hubungan kekeluargaannya dengan dia". Heraclius berkata; "Dekatkanlah
dia denganku dan juga sahabat-sahabatnya." Maka mereka meletakkan
orang-orang Quraisy berada di belakang Abu Sufyan. Lalu Heraclius
berkata melalui penerjemahnya: "Katakan kepadanya, bahwa aku bertanya
kepadanya tentang lelaki yang mengaku sebagai Nabi.
Jika ia berdusta
kepadaku maka kalian harus mendustakannya."Demi Allah, kalau bukan rasa
malu akibat tudingan pendusta yang akan mereka lontarkan kepadaku
niscaya aku berdusta kepadanya." Abu Sufyan berkata; Maka yang pertama
ditanyakannya kepadaku tentangnya (Nabi shallallahu 'alaihi wasallam)
adalah: "bagaimana kedudukan nasabnya ditengah-tengah kalian?" Aku
jawab: "Dia adalah dari keturunan baik-baik (bangsawan) ". Tanyanya
lagi: "Apakah ada orang lain yang pernah mengatakannya sebelum dia?" Aku
jawab: "Tidak ada". Tanyanya lagi: "Apakah bapaknya seorang raja?"
Jawabku: "Bukan". Apakah yang mengikuti dia orang-orang yang terpandang
atau orang-orang yang rendah?" Jawabku: "Bahkan yang mengikutinya adalah
orang-orang yang rendah". Dia bertanya lagi: "Apakah bertambah
pengikutnya atau berkurang?" Aku jawab: "Bertambah". Dia bertanya lagi:
"Apakah ada yang murtad disebabkan dongkol terhadap agamanya?" Aku
jawab: "Tidak ada". Dia bertanya lagi: "Apakah kalian pernah
mendapatkannya dia berdusta sebelum dia menyampaikan apa yang
dikatakannya itu?" Aku jawab: "Tidak pernah". Dia bertanya lagi: "Apakah
dia pernah berlaku curang?" Aku jawab: "Tidak pernah. Ketika kami
bergaul dengannya, dia tidak pernah melakukan itu". Berkata Abu Sufyan:
"Aku tidak mungkin menyampaikan selain ucapan seperti ini". Dia bertanya
lagi: "Apakah kalian memeranginya?" Aku jawab: "Iya".
Dia bertanya
lagi: "Bagaimana kesudahan perang tersebut?" Aku jawab: "Perang antara
kami dan dia sangat banyak. Terkadang dia mengalahkan kami terkadang
kami yang mengalahkan dia". Dia bertanya lagi: "Apa yang
diperintahkannya kepada kalian?" Aku jawab: "Dia menyuruh kami;
'Sembahlah Allah dengan tidak menyekutukannya dengan sesuatu apapun, dan
tinggalkan apa yang dikatakan oleh nenek moyang kalian. ' Dia juga
memerintahkan kami untuk menegakkan shalat, menunaikan zakat, berkata
jujur, saling memaafkan dan menyambung silaturrahim". Maka Heraclius
berkata kepada penerjemahnya: "Katakan kepadanya, bahwa aku telah
bertanya kepadamu tentang keturunan orang itu, kamu ceritakan bahwa
orang itu dari keturunan bangsawan. Begitu juga laki-laki itu
dibangkitkan di tengah keturunan kaumnya. Dan aku tanya kepadamu apakah
pernah ada orang sebelumnya yang mengatakan seperti yang dikatakannya,
kamu jawab tidak. Seandainya dikatakan ada orang sebelumnya yang
mengatakannya tentu kuanggap orang ini meniru orang sebelumnya yang
pernah mengatakan hal serupa.
Aku tanyakan juga kepadamu apakah bapaknya
ada yang dari keturunan raja, maka kamu jawab tidak. Aku katakan
seandainya bapaknya dari keturunan raja, tentu orang ini sedang menuntut
kerajaan bapaknya. Dan aku tanyakan juga kepadamu apakah kalian pernah
mendapatkan dia berdusta sebelum dia menyampaikan apa yang dikatakannya,
kamu menjawabnya tidak. Sungguh aku memahami, kalau kepada manusia saja
dia tidak berani berdusta apalagi berdusta kepada Allah. Dan aku juga
telah bertanya kepadamu, apakah yang mengikuti dia orang-orang yang
terpandang atau orang-orang yang rendah?" Kamu menjawab orang-orang yang
rendah yang mengikutinya. Memang mereka itulah yang menjadi para
pengikut Rasul. Aku juga sudah bertanya kepadamu apakah bertambah
pengikutnya atau berkurang, kamu menjawabnya bertambah. Dan memang
begitulah perkara iman hingga menjadi sempurna. Aku juga sudah bertanya
kepadamu apakah ada yang murtad disebabkan marah terhadap agamanya. Kamu
menjawab tidak ada. Dan memang begitulah iman bila telah masuk tumbuh
bersemi di dalam hati. Aku juga sudah bertanya kepadamu apakah dia
pernah berlaku curang, kamu jawab tidak pernah.
Dan memang begitulah
para Rasul tidak mungkin curang. Dan aku juga sudah bertanya kepadamu
apa yang diperintahkannya kepada kalian, kamu jawab dia memerintahkan
kalian untuk menyembah Allah dengan tidak menyekutukannya dengan sesuatu
apapun, dan melarang kalian menyembah berhala, dia juga memerintahkan
kalian untuk menegakkan shalat, menunaikan zakat, berkata jujur, saling
memaafkan dan menyambung silaturrahim. Seandainya semua apa yang kamu
katakan ini benar, pasti dia akan menguasai kerajaan yang ada di bawah
kakiku ini. Sungguh aku telah menduga bahwa dia tidak ada diantara
kalian sekarang ini, seandainya aku tahu jalan untuk bisa menemuinya,
tentu aku akan berusaha keras menemuinya hingga bila aku sudah berada di
sisinya pasti aku akan basuh kedua kakinya. Kemudian Heraclius meminta
surat Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam yang dibawa oleh Dihyah
untuk para Penguasa Negeri Bashrah, Maka diberikannya surat itu kepada
Heraclius, maka dibacanya dan isinya berbunyi: "Bismillahir rahmanir
rahim. Dari Muhammad, hamba Allah dan Rasul-Nya untuk Heraclius.
Penguasa Romawi, Keselamatan bagi siapa yang mengikuti petunjuk.
Kemudian daripada itu, aku mengajakmu dengan seruan Islam; masuk
Islamlah kamu, maka kamu akan selamat, Allah akan memberi pahala
kepadamu dua kali. Namun jika kamu berpaling, maka kamu menanggung dosa
rakyat kamu, dan: Hai ahli kitab, marilah (berpegang) kepada suatu
kalimat (ketetapan) yang tidak ada perselisihan antara kami dan kamu,
bahwa tidak kita sembah kecuali Allah dan tidak kita persekutukan dia
dengan sesuatupun dan tidak (pula) sebagian kita menjadikan sebagian
yang lain sebagai Rabb selain Allah". Jika mereka berpaling, maka
katakanlah kepada mereka: "Saksikanlah, bahwa kami adalah orang-orang
yang berserah diri (kepada Allah)." Abu Sufyan menuturkan: "Setelah
Heraclius menyampaikan apa yang dikatakannya dan selesai membaca surat
tersebut, terjadilah hiruk pikuk dan suara-suara ribut, sehingga
mengusir kami. Aku berkata kepada teman-temanku setelah kami diusir
keluar; "sungguh dia telah diajak kepada urusan Anak Abu Kabsyah.
Heraclius mengkhawatirkan kerajaan Romawi."
Pada masa itupun aku juga
khawatir bahwa Muhammad akan berjaya, sampai akhirnya (perasaan itu
hilang setelah) Allah memasukkan aku ke dalam Islam. Dan adalah Ibnu An
Nazhur, seorang Pembesar Iliya' dan Heraclius adalah seorang uskup agama
Nashrani, dia menceritakan bahwa pada suatu hari ketika Heraclius
mengunjungi Iliya' dia sangat gelisah, berkata sebagian komandan
perangnya: "Sungguh kami mengingkari keadaanmu. Selanjutnya kata Ibnu
Nazhhur, "Heraclius adalah seorang ahli nujum yang selalu memperhatikan
perjalanan bintang-bintang. Dia pernah menjawab pertanyaan para pendeta
yang bertanya kepadanya; "Pada suatu malam ketika saya mengamati
perjalanan bintang-bintang, saya melihat raja Khitan telah lahir,
siapakah di antara ummat ini yang di khitan?" Jawab para pendeta; "Yang
berkhitan hanyalah orang-orang Yahudi, janganlah anda risau karena
orang-orang Yahudi itu. Perintahkan saja keseluruh negeri dalam kerajaan
anda, supaya orang-orang Yahudi di negeri tersebut di bunuh."
Ketika
itu di hadapakan kepada Heraclius seorang utusan raja Bani Ghasssan
untuk menceritakan perihal Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam,
setelah orang itu selesai bercerita, lalu Heraclius memerintahkan agar
dia diperiksa, apakah dia berkhitan ataukah tidak. Seusai di periksa,
ternyata memang dia berkhitam. Lalu di beritahukan orang kepada
Heraclius. Heraclius bertanya kepada orang tersebut tentang orang-orang
Arab yang lainnya, di khitankah mereka ataukah tidak?" Dia menjawab;
"Orang Arab itu di khitan semuanya." Heraclius berkata; 'inilah raja
ummat, sesungguhnya dia telah terlahir." Kemudian heraclisu berkirim
surat kepada seorang sahabatnya di Roma yang ilmunya setarf dengan
Heraclisu (untuk menceritakan perihal kelahiran Nabi Muhammad
shallallahu 'alaihi wasallam). Sementara itu, ia meneruskan
perjalanannya ke negeri Himsha, tetapi sebelum tiba di Himsha, balasan
surat dari sahabatnya itu telah tiba terlebih dahulu. Sahabatnya itu
menyetujui pendapat Heraclius bahwa Muhammad telah lahir dan bahwa
beliau memang seorang Nabi. Heraclius lalu mengundang para pembesar Roma
supaya datang ke tempatnya di Himsha, setelah semuanya hadir dalam
majlisnya, Heraclius memerintahkan supaya mengunci semua pintu.
Kemudian
dia berkata; 'Wahai bangsa rum, maukah anda semua beroleh kemenangan
dan kemajuan yang gilang gemilang, sedangkan kerajaan tetap utuh di
tangan kita? Kalau mau, akuilah Muhammad sebagai Nabi!." Mendengar
ucapan itu, mereka lari bagaikan keledai liar, padahal semua pintu telah
terkunci. Melihat keadaan yang demikian, Heraclius jadi putus harapan
yang mereka akan beriman (percaya kepada kenabian Muhammad). Lalu di
perintahkannya semuanya untuk kembali ke tempatnya masing-masing seraya
berkata; "Sesungguhnya saya mengucapkan perkataan saya tadi hanyalah
sekedar menguji keteguhan hati anda semua. Kini saya telah melihat
keteguhan itu." Lalu mereka sujud di hadapan Heraclius dan mereka senang
kepadanya. Demikianlah akhir kisah Heraclius. Telah di riwayatkan oleh
Shalih bin Kaisan dan Yunus dan Ma'mar dari Az Zuhri.